Погрешни изрази в английския, които българите МАСОВО употребяват
Актуализирано: 28.04.2022 г.

Ако искате да звучите по-естествено като говорите на английски обърнете внимание на днешния урок. Ще ви покажа три погрешни фрази, които изучаващите английски българи много често използват.
Запомнете – не искам да се чувствате зле заради тези грешки! Вместо това искам да ви помогна да се научите!
Истината е, че е доста обичайно да придобиете навика да използвате неестествени фрази, особено ако живеете на място, където нямате много възможности да говорите и да слушате хора, на които английският е роден език. Ето защо съм тук -- за да помогна да коригирате тези фрази и да ви покажа по-добър начин да се изразите.
#1 - Have cinema in my town. (неправилно)
В английския, за разлика от българския, имаме две думи които значат има, но едната носи смисъла на притежава, а другата използваме, за да отбележим, че нещо е налично някъде.
Have (притежава, има)
I have a cat. (Аз имам котка)
НО
There is / there are (има)
There is a cat on the sofa. (Има котка на дивана)
И сега да поправим примера в заглавието:
Have cinema in my town -> Искаме да кажем “Има кино в моя град”, но have означава притежава. Значи с това ние реално казваме “Притежава кино в моя град”. Логично е да ни питат “Who?” (Кой?) и ние съвсем да се объркаме.
Как ще кажем има кино (в смисъл налично е)? There is -> There is a cinema in my town. Тук вече наистина казваме “Има кино в моя град.”
Използваме there is за единствено число, а there are за множествено число
There is a woman at the door. She’s asking for you. (Има жена на вратата. Пита за теб.)
There are three women at the door. They’re asking for you. (Има три жени на вратата. Питат за теб.)
#2 - I like very much your lessons. (неправилно)
Какво не е наред с това изречение? На пръв поглед изглежда, че няма граматически грешки, но ето го проблемът:
Когато имаме глагол (в този случай “харесвам”) и пряк обект (в този случай “твоите уроци”) – обикновено избягваме да слагаме думи между глагола и неговия обект. Така че няколко по-добри начина да кажете това са:
· I like your lessons very much. (Много харесвам твоите уроци.)
· I really like your lessons. (Аз наистина харесвам твоите уроци.)
Друг пример би бил:
I brushed quickly my teeth. (неправилно)
Искаме да кажем “Измих си бързо зъбите.”, но звучи неестествено да има дума quickly (бързо) в средата между глагола и неговия обект, така че трябва да кажем:
· I quickly brushed my teeth.
· I brushed my teeth quickly.
#3 - “Do you like pizza?” / “Yes, I like.” (неправилно)
И накрая фраза № 3 е отговор на въпрос: когато някой зададе въпрос като “Do you like pizza?” (Харесваш ли пица?) и изучаващият английски може да отговори “Yes, I like.” (Да, харесвам.), а да се отговори по такъв начин е неправилно, неестествено.
Когато някой ни зададе въпрос на който се отговаря с yes или с no късият отговор винаги е с do / don’t.
А когато някой ни зададе yes / no въпрос с did - късият отговор е винаги с did / didn’t.
Пример:
На въпрос с did (задавайки въпрос за миналото) би следвало да се отговори така:
· “Did you have lunch?” (Обядва ли?) “Yes, I did / No, I didn’t” (Да, обядвах / Не, не обядвах.) (а не “Yes, I had”)
________________________________________________________________________
Както виждате от тези примери, това НЕ са големи, сериозни грешки. Те няма да причинят проблеми с комуникацията. Те обаче правят така, че английския ви да звучи малко странно и става очевидно, че не ви е майчин език.
Така че, ако целта ви е да говорите английски език много добре, тогава трябва непрекъснато да проверявате за тези малки проблеми и да ги коригирате, така че да звучите по-естествено.
Разбира се, може да се окаже трудно да проверявате за собствените си грешки – затова е добре да се присъедините към курс, където можете да получите известна корекция и обратна връзка от учител.
Това е всичко за днес, но ако този урок ви се е сторил полезен, моля, уведомете ме и ще публикувам още подобни. Благодаря, и до скоро!
Автор:

Мария Драгова